Методы лингвокультурологической адаптации и критерии оценивания сформированности лингвокультурной компетенции
Задачи лингво- и социокультурной адаптации инофонов
Круг задач лингвокультурной и социокультурной адаптации включает следующие:
— сформировать понимание того, что поведение всех людей обусловлено их принадлежностью к той или иной культуре;
— сформировать понимание того, что такие социальные факторы, как возраст, социальный статус, место проживания и т.п. влияют на речь и поведение людей;
— сформировать осознание того, что в культуре, к которой они приобщаются, существуют определенные модели поведения в типичных ситуациях;
— сформировать осознание культурных коннотаций слов и фраз изучаемого языка;
— сформировать навыки, необходимые для поиска и усвоения информации о культуре изучаемого языка;
— стимулировать интерес учащихся к культуре изучаемого языка и расположение к ее носителям.
Методы лингвокультурной адаптации инофонов
Для формирования понимания культуры предлагаются 7 типов упражнений:
— распознавание культурных символов и изображений, призванных познакомить учащихся с культурно-значимыми образами (архитектурные особенности зданий, типичные пейзажи, известные личности и др.);
— работа с продуктами культуры для формирования опыта работы с артефактами чужой культуры (при этом продукты культуры понимаются широко: это книги, открытки, песни, радиопередачи, одежда, посуда и др.);
— изучение моделей бытового поведения и стиля жизни, присущего определенной культуре (работа, учеба, покупки, свободное время и т.п.);
— изучение образцов культурно обусловленного поведения, отражающих знания, которые позволяют учащимся перенять образцы поведения для успешной аккультурации и сравнить данные образцы с собственным культурно обусловленным поведением;
— рассмотрение образцов речевого поведения, включающих нормы вербального и невербального поведения;
— исследование ценностей и отношений к определенным явлениям в своей родной культуре и культуре изучаемого языка, для тренировки распознавания сходств и отличий;
— расширение культурного опыта, которое мотивирует учащихся изучать элементы чужой культуры.
Познакомиться с методами, которые используются для социокультурной адаптации в отечественной практике, можно прочитав статью:
Барышева Ю. С., Волжанцева Е. В. СОЦИОКУЛЬТУРНАЯ АДАПТАЦИЯ ДЕТЕЙ МИГРАНТОВ В РОССИИ: ИНТЕГРАЦИОННЫЕ КУЛЬТУРНЫЕ МЕРОПРИЯТИЯ // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. 2021. №1 (843). (см. в приложении).
Оценка уровня сформированности социокультурной компетенции
Проблема оценивания уровня сформированности компетенций является одной из самых сложных в методологическом плане по ряду причин. Если в дисциплинарном подходе оцениваются знания по предметным дисциплинам, то при оценке компетенции важны не только и столько знания, сколько навыки и умения применять их на практике. Помимо этого, компетентностный подход имеет междисциплинарный характер, поэтому и инструменты оценивания должны быть комплексными. Интегративный подход требует применения ряда качественных критериев. В отечественной практике есть опыт описания компетенции по трем критериям: когнитивному, праксиологическому, аксиологическому.
В применении к социокультурной компетенции когнитивный критерий определяет степень владения необходимыми знаниями о социальных и культурных нормах. Праксиологический критерий характеризует умения применять на практике знания о культуре страны изучаемого языка в различных ситуациях общения. Аксиологический критерий оценивает осознание важности уважительного и толерантного отношения к явлениям иноязычной культуры.
Критерии могут быть привязаны к тем или иным уровням проявления компетенции, тогда оценивание становится критериально-уровневым.
В современной педагогической практике выделяется, как правило, три уровня сформированности компетенций: высокий, средний, низкий. Также их определяют как пороговый (базовый), средний (повышенный / продвинутый) и высокий (творческий / превосходный).
Однако при описании уровней овладения социокультурной компетенцией и их индикаторов возникает ряд трудностей.
Во-первых, отсутствует конкретное описание содержания социокультурной компетенции для разных категорий инофонов.
Если говорить об общем среднем образовании, то инофоны – это, как правило, дети мигрантов, которые обучаются в российской школе и должны быть максимально социализированы для успешного прохождения обучения. При этом нужно учитывать, является ли целью пребывания в стране временное трудоустройство родителей или последующее получение гражданства, т.е. насколько глубока должна быть аккультурация. Также важными факторами являются возраст и национальная принадлежность детей-инофонов. Сложность формирования социокультурной компетенции у детей школьного возраста состоит в том, что оно происходит попутно с получением общего образования. Поскольку эти дети обучаются вместе с носителями языка и по тем же программам, для них специально не отбираются учебные материалы, не выделяются задания для восполнения недостающих знаний, умений и навыков, составляющих естественную компетентность их российских сверстников. То есть эти пробелы должны компенсироваться за счет дополнительных занятий, внеурочных мероприятий, классных часов и т.д.
Еще один принципиальный вопрос касается эталона, относительно которого следует выстраивать шкалу оценки. Первый вариант – это носитель языка соответствующего возраста. То есть максимальный уровень сформированности будет описан в виде социокультурных знаний, умений и навыков российского студента. Однако эта задача настолько же трудно выполнима, насколько и определение уровня языковой компетенции носителя языка. Как известно, высшим из сертификационных уровней владения русским языком как иностранным является ТРКИ-IV, соответствующий уровню носителя языка. Для всех остальных уровней существуют государственные стандарты, включающие лексический и грамматический минимум и описывающие требуемые речевые умения. Однако для уровня носителя языка стандарт отсутствует. Носитель языка – это не некая усредненная личность, здесь следует учитывать территориальные, социальные, возрастные, гендерные и индивидуальные особенности, поэтому и невозможно составить, например, лексический минимум носителя языка. То же можно сказать и об уровне сформированности социокультурной компетенции у носителя языка: он будет настолько же разниться, в зависимости от множества факторов. Так что логичнее представляется описывать уровни для инофонов исходя из тех знаний и умений, которыми должен обладать учащийся для максимально успешной социализации в иноязычной образовательной среде.
Предлагается выделять для каждой субкомпетенции три уровня сформированности: пороговый, повышенный и высокий. Каждая субкомпетенция также оценивается по трем критериям: когнитивному, праксиологическому и аксиологическому. Первые два критерия отражают традиционные показатели компетенции: «знать», «уметь», «владеть».
Когнитивный критерий оценивает наличие знаний, необходимых для формирования соответствующей субкомпетенции.
Праксиологический критерий характеризует практические умения и навыки, входящие в состав социокультурной компетенции, т.е. умение на практике применять знания о стране и культуре, о стилях и особенностях поведения и общения, о специфике межкультурной коммуникации.
Аксиологический критерий оценивает ценностную, этическую и мотивационную составляющую субкомпетенции. Этот критерий является необходимой составляющей оценки сформированности компетенции, так как он определяет желание учащегося получать и использовать соответствующие знания на практике, осознание их ценности, что представляется существенным для успешной социокультурной адаптации инофона.
Для каждого критерия предлагается показатель, входящий в состав соответствующей субкомпетенции и являющийся важной ее составляющей. Выбор показателя может варьироваться в зависимости от целей и условий обучения. В общем виде это можно представить в виде таблицы:
Уровень сформированности линвокультурологической компетенции
Критерии оценки | Пороговый уровень | Повышенный уровень | Высокий уровень |
Когнитивный:знание лексических единиц с национально-культурной семантикой;
знания о материальной и нематериальной культуре страны изучаемого языка; знания о социальной, возрастной, гендерной дифференциации стилей общения.
| Знает ограниченное количество лексических единиц с национально-культурной семантикой;
владеет ограниченными знаниями о культуре страны изучаемого языка; владеет ограниченными знаниями о социальных, возрастных, гендерных особенностях общения. | Знает достаточное количество лексических единиц с национально-культурной семантикой.
владеет достаточными знаниями о культуре страны изучаемого языка; Владеет достаточными знаниями о социальных, возрастных, гендерных особенностях общения. | Знает значительное количество лексических единиц с национально-культурной семантикой.
владеет глубокими знаниями о культуре страны изучаемого языка;
Владеет глубокими знаниями о социальных, возрастных, гендерных особенностях общения.
|
Праксиологический: умение узнавать и использовать национально-специфическую лексику в соответствующих ситуациях общения; умение распознавать культурно-значимые явления;
умение использовать языковые средства в соответствии с ситуацией общения. | Умеет распознавать национально-специфическую лексику в чужой речи.
умеет распознавать ограниченное количество культурно-значимых явлений;
умеет минимально учитывать ситуацию общения при выборе языковых средств. | Умеет распознавать национально-специфическую лексику в чужой речи и использовать ее в своей по образцу.
умеет распознавать достаточное количество культурно-значимых явлений;
умеет в достаточной мере учитывать ситуацию общения при выборе языковых средств. | Умеет свободно использовать национально-специфическую лексику в речи.
умеет распознавать значительное количество культурно-значимых явлений;
умеет в полной мере учитывать ситуацию общения при выборе языковых средств. |
Аксиологический:сознание необходимости владения национально-специфической лексикой;
понимание ценности иноязычной культуры, уважительное отношение к ее проявлениям;
готовность к социальной адаптации. | Осознает необходимость знакомства с национально-специфической лексикой в ограниченном объеме; проявляет толерантность к проявлениям иноязычной культуры;
готов к минимальной адаптации к ситуации общения. | Проявляет умеренный интерес к овладению национально-специфической лексикой;
осознает ценность иноязычной культуры и показывает уважительное отношение к ее проявлениям; готов к достаточной адаптации к ситуации общения. | Стремиться к максимальному овладению национально-специфической лексикой;
проявляет искренний интерес к явлениям иноязычной культуры;
готов к максимальной адаптации к ситуации общения. |
Предложенная схема носит общий характер и должна наполняться непосредственным содержанием для конкретной категории учащихся-инофонов.
Для оценивания уровня сформированности той или иной субкомпетенции должны использоваться соответствующие методы и инструменты. Среди таких инструментов выделяются компетентностно-ориентированные кейс-задания, ролевые игры, опросы, тесты, а также наблюдение и самонаблюдение. Выбор инструмента зависит от категории инофонов и от критерия оценки.
Предыдущий разделСледующий раздел