АТТЕСТАЦИЯ С ОЦЕНКОЙ

Аттестация с оценкой (дифференцированный зачёт)

Оцениваемая компетенция:

– способность к коммуникации в устной и письменной формах на русском и иностранном языках для решения задач межличностного и межкультурного взаимодействия (ОК-4);
Цель аттестации с оценкой (дифференцированного зачёта): осуществить промежуточный контроль уровня знаний студентов по изучаемой дисциплине в соответствии с требованиями образовательной программы по окончании курса/семестра; установить умение студентов применять полученные знания при решении практических задач; определить уровень развития у студентов коммуникативной компетенции.

Особенности процедуры проведения аттестации с оценкой

Целью аттестации с оценкой  как промежуточной аттестации является комплексная и объективная оценка качества усвоения студентами учебного материала по дисциплине, а также умения синтезировать полученные знания и применять их к решению практических задач, предусмотренных основной образовательной программой.

Рейтинговая система предполагает 100-балльную оценку успеваемости студента по учебной дисциплине в течение семестра, 60 из которых отводится на текущий контроль, а 40 — на экзамен. Помимо оценки в баллах, результаты текущего контроля и промежуточной аттестации студентов определяются оценками «отлично», «хорошо», «удовлетворительно», «неудовлетворительно».

Аттестация с оценкой проводится по окончании обучения в 4, 5, 6 и 8 семестрах.

В случае, когда сумма баллов текущего семестра за работу на практических занятиях, контрольные работы и СРС составила менее 30 баллов, студент к аттестации не допускается. Ликвидация текущих задолженностей осуществляется студентом как в очной, так и в дистанционной форме (по согласованию с преподавателем) в срок не позднее, чем за два дня (48 часов) до даты дифференцированного зачёта.

Если студент успешно занимался в течение всего семестра, качественно и в полном объеме выполнил СРС, прошёл все виды контроля, получив положительную оценку, и набрал в текущем семестре не менее 50 баллов, преподаватель может освободить его от сдачи зачета. В этом случае итоговая рейтинговая оценка составляет сумму баллов, набранных в течение семестра, и 40 баллов.

 Особенности и критерии оценивания ответа студента на аттестации с оценкой

Максимальное количество баллов, которое студент имеет возможность набрать на аттестации с оценкой — 40.

Из них:

  • Лексический аспект — 20 баллов
  • Грамматический аспект (вопросы по теории грамматики (образование словоформ, употребление времён и т. п.), перевод с русского языка на английский) — 20 баллов

На аттестации с оценкой студент выполняет следующие виды заданий на карточках:

  • устное монологическое высказывание по предложенной лексической теме в рамках изученной в течение семестра тематики.
  • устный перевод с русского языка на английский предложений, содержащих лексические и грамматическиеконструкции, изученные в течение семестра.

Кроме того, студент должен уметь отвечать на дополнительные вопросы преподавателяв рамках тем, изученных в течение семестра, поддерживая разговор и используя изученные лексические единицы и грамматические структуры.

На подготовку к ответу по устной теме студенту отводится 15 минут. Для ответа по карточке с переводом время на подготовку не предусмотрено.

Ответ студента на дифференцированном зачёте оценивается по трём параметрам: решение коммуникативной задачи, лексико-грамматическое оформление, произносительная сторона речи

Максимальное количество баллов, которое студент может набрать на дифференцированном зачёте – 40.

Из них студент может набрать по каждому параметру:

  1. Устное монологическое высказывание — максимально 5 условных единиц или 20 баллов.
  2. Выполнение устного перевода с русского языка на английский — максимально 5 условных единиц или 20 баллов.

Во время проведения аттестации успеваемость студентов определяется оценками «отлично», «хорошо», «удовлетворительно» и «неудовлетворительно» на основе набранных баллов по перечисленным выше критериям в соответствии со следующей шкалой:

«Отлично» – от 91 до 100 баллов.

«Хорошо» – от 76 до 90 баллов.

«Удовлетворительно» – от 61 до 75 баллов.

«Неудовлетворительно» – 60 и менее баллов.

Критерии оценивания устного монологического высказывания

 Оценка ответа студента на аттестации с оценкой осуществляется по следующим критериям:

5 условных единиц — коммуникативная задача решена в полной мере, тема раскрыта в полном объеме; студент последовательно и развёрнуто отвечает на поставленные вопросы, демонстрируя богатый лексический запас, содержащий исчерпывающее количество изученных за семестр лексических единиц;  студент проявляет  адекватную естественную реакцию на реплики собеседника; даны логичные и развернутые ответы на  дополнительные вопросы преподавателя, подкреплённые примерами; языковые и фонетические ошибки отсутствуют или присутствуют в незначительном количестве,  не затрудняя понимание;  лексико-грамматические ошибки в речи студента практически отсутствуют (допускается не более 4 негрубых языковых ошибок, не затрудняющих понимание); студент демонстрирует владение простыми и сложными грамматическими структурами; студент использует различные типы предложений; произношение энергичное, речь звучит в естественном темпе, допускаются единичные несущественные фонетические ошибки, не искажающие качественно фонетическую форму слова  и не влияющие на понимание; соблюдается правильная интонация, понимание не затруднено; студент активно пользуется имеющимися у него социокультурными знаниями в рамках предложенной устной темы; предусмотренные программой для данной дисциплины компетенции полностью сформированы.

3–4  условные единицы — коммуникативная задача в целом решена, но не все аспекты, указанные в задании, раскрыты полностью; словарный запас включает достаточное количество изученных лексических единиц, но наблюдается некоторое затруднение при подборе слов и неточности в их употреблении; коммуникация немного затруднена; студент знает лишь основной материал; на заданные вопросы отвечает недостаточно четко; для ответа на вопросы ему требуются наводящие вопросы и/или уточняющие вопросы преподавателя; студент в целом логически верно, не развёрнуто отвечает на дополнительные вопросы преподавателя, приводит мало примеров; используются простые грамматические структуры; студент допускает отдельные языковые ошибки, которые иногда затрудняют понимание (допускает не более 6 негрубых языковых ошибок); произношение недостаточно напряженное, речь иногда неоправданно паузирована; фонетические ошибки могут искажать звуковую форму слова, в отдельных случаях затрудняя понимание (не более 6-ти негрубых фонетических ошибок); интонационные ошибки обусловлены интерферирующим влиянием родного языка; студент использует имеющиеся у него социокуольтурные знания, но не очень активно; некоторые предусмотренные программой компетенции сформированы недостаточно.

1–2 условные единицы — коммуникативная задача решена частично, изученный лексико-грамматический материал используется студентом в недостаточном объёме; тема раскрыта в ограниченном объеме; студент имеет отдельные представления об изученном материале; коммуникация существенно затруднена, студент даёт неполные, нелогичные и / или  неточные ответы на большинство дополнительных вопросов преподавателя; студент использует простые и однотипные грамматические структуры, допускает лексико-грамматические ошибки (допускает не более 6 грубых языковых ошибок); имеются многочисленные языковые ошибки; грубые фонетические ошибки существенно затрудняют понимание (не более 6-ти грубых фонетических ошибок); слабое, ненапряженное произношение, речь неоправданно паузирована (имеются множественные хезитационные паузы, вызванные затруднением в формировании содержания речи или в выборе средств его выражения);  речь воспринимается с трудом из-за большого количества фонетических и интонационных ошибок,  обусловленных интерферирующим влиянием родного языка; студент мало использует социокультурные знания в соответствии с ситуацией общения; предусмотренные программой компетенции сформированы слабо или не сформированы.

0 условных единиц — коммуникативная задача не решена; в речи студента отсутствуют изученные лексические единицы или он неправильно их употребляет; студент неправильно использует грамматические структуры, допускает лексико-грамматические ошибки (более 6 грубых языковых ошибок).  затрудняется отвечать на большинство дополнительных вопросов преподавателя либо отвечает кратко,  не приводит примеров; студент не использует социокультурные знания в соответствии с ситуацией общения; речь характеризуется полным отсутствием напряженности речевого аппарата многочисленные языковые и фонетические ошибки не позволяют выполнить поставленную коммуникативную задачу.

Критерии оценивания устного перевода

 5 условных единиц — лексический запас студента содержит исчерпывающее количество изученных за семестр лексических единиц,  которые он успешно использует при переводе, достаточно точно подбирает английские эквиваленты слов, конструкций обеспечивая максимальную адекватность русскому тексту (не более двух случаев неупотребления изученной лексики); практически нет нарушений в исполь­зовании лек­сики (до­пускается не более 2-х негрубых лексических ошибок), используются адекватные грам­матические струк­туры, студент правильно выбирает соответствующие грамматические формы глагольных времён; практически от­сутствуют грам­матические ошибки (допускаются 1-2 негрубые грам­матические ошибки,  не искажающие смысл переводимого текста); соблюдается правильное произношение и интонация.

 3­–4 условные единицы — запас лексических единиц, изученных за семестр, несколько ограничен; при переводе студент в целом достаточно адекватно подбирает английские эквиваленты слов и выражений, но встре­чаются отдельные не­точности в их употреб­лении, изученные лексические структуры используются не очень активно и иногда заменяются другими, что не  обеспечивает максимальную адекватность русскому тексту (не более 4-х случаев неупотребления изученной лексики); имеются отдельные нарушения в исполь­зовании лек­сики (до­пускается не более 4-х негрубых лексических ошибок); в  целом студент адекватно использует при переводе грам­матические струк­туры, включая временные глагольные формы, но иногда испытывает затруднения при их подборе; студент допускает отдельные грамма­тические ошибки, (допускается не более 4-х негрубых грамма­тических ошибок,  не искажающих смысл переводимого текста); интонационные ошибки обусловлены интерферирующим влиянием родного языка.

1–2 условные единицы — использован неоправ­данно ограниченный запас лексических единиц, изученных за семестр; изученные лексические структуры используются не активно и часто заменяются другими, что не обеспечивает адекватность русскому тексту (не более 6-ти случаев неупотребления изученной лексики); при переводе студент часто неадекватно подбирает английские эквиваленты слов и выражений, встре­чаются многочисленные не­точности в их употреб­лении (до­пускается не более 6-ти лексических ошибок); студент часто неадекватно использует при переводе грам­матические струк­туры, включая временные глагольные формы, испытывает значительные затруднения при их подборе; студент допускает многочисленные грамма­тические ошибки, искажающие смысл переводимого текста (не более 6-ти грамма­тических ошибок,  искажающих смысл переводимого текста). студент часто допускает фонетические и интонационные ошибки,  обусловленных интерферирующим влиянием родного языка (не более 6-ти фонетических и интонационных ошибок).

0 условных единиц — крайне ограниченный запас лексических единиц, изученных за семестр, не позволяет студенту правильно выполнить задание; большая часть изученных лексических структур не используется или заменяется другими; студент часто неадекватно использует при переводе грам­матические струк­туры, включая временные глагольные формы, испытывает серьёзные затруднения при их подборе,  делая неоправданно длительные паузы при ответе; речь воспринимается с трудом из-за большого количества фонетических и интонационных ошибок,  обусловленных интерферирующим влиянием родного языка.

Расчет баллов за устное монологическое высказывание

Перевод условных единиц, набранных за устное монологическое высказывание, производится по следующей шкале:

 

Интервал условных единиц за устное монологическое высказывание

(max 5 условных единиц)

Рейтинговый балл за устное монологическое высказывание

(max 20 баллов)

5 20
3–4 16
1–2 6
0 0

Расчет баллов за устный перевод

Перевод условных единиц, набранных за устный перевод, производится по следующей шкале:

 

Интервал условных единиц за устный перевод

(max 5 условных единиц)

Рейтинговый балл за устный перевод

(max 20 баллов)

5 20
3–4 16
1–2 6
0 0

 

 

Пример задания на аттестации с оценкой

4 семестр

Card 1

 

Task 1

Speak on the following topic using the lexical units and grammar structures you have learnt during the 4th term.

 

Your friend who comes from the UK and you are talking about the education systems in Russia and in that country. Speak about similarities and differences between the two education systems.

 

Task 2

 

Translate from Russian into English using the lexical units and grammar structures you have learnt during the 4th term.
1. В елизаветинскую эпоху благосостояние населения повысилось, что означало, что владельцы коттеджных садовых участков могли позволить себе выращивать больше цветов. Некоторые цветы все еще находили функциональное применение, например, фиалки, которые часто высаживались на полу в коттеджах, поскольку их запах сдерживал паразитов. Другие цветы, такие как мальвы, выращивались только ради их красоты.

2. Коттеджный сад как самостоятельный «стиль садоводства» появился намного позже, начиная с конца 19 века. Его популяризировали влиятельные садоводы и «садовые» писатели, а также акварелисты, которые создавали иллюстрации для коробок с шоколадными конфетами с видом на полуразрушенные коттеджи с цветущими палисадниками.

3. Верховенство закона имеет первостепенное значение в Великобритании. Британское общество основано на идее, что все граждане подчиняются одним и тем же правилам, независимо от их богатства или статуса.

4. Одной из самых ярких черт британской жизни является самодисциплина и вежливость людей всех классов. Здесь практически нет громких споров на улице. Люди не бросаются в автобусы, чтобы занять места, а спокойно и упорядоченно ждут в очередях на автобусных остановках.

5. «Плотно сжатые губы» — этот термин часто используется для описания традиционной британской сдержанности в трудных ситуациях. Англичане не любят показывать свои эмоции даже в опасных и трагических ситуациях. Им не нравится хвалиться манерами, одеждой или речью. Иногда они даже скрывают свои знания: например, лингвист может не упомянуть о своем понимании языка иностранца.

 

Тематика экзаменационных вопросов для монологического высказывания и заданий на перевод (выписка из программы учебной дисциплины)

  1. Растения как неотъемлемая часть природы. Забота об окружающем мире. Садоводство как один из видов хобби. Комнатные растения. Привитие детям любви к оружающему миру через разведение растений.
  2. Система образования в Великобритании (США). Начальное и среднее образование. Жизнь в школе. Профессиональное образование. Высшее образование в Великобритании. Университеты Великобритании. Высшее образование в США. Американские университеты и колледжи. Жизнь в университете или колледже. Учебный процесс, его структура. Академический календарь. Академические программы. Система тестирования, экзаменов и оценивания. Канцелярия и финансирование.
  3. Проблема наркотиков в современном мире. Наркотики и молодежная среда.
    Пути распространения наркотиков среди молодежи. Проблема роста наркомании. Методы профилактики и борьбы с употреблением наркотиков. Наркотики и образование. Просветительская работа. Сотрудничество родителей и педагогов в борьбе с распространением и употреблением наркотиков молодежью.
  4. Изобразительное искусство. Основные школы и направления в живописи. Классицизм, романтизм, реализм, импрессионизм, кубизм, экспрессионизм, абстракционизм, сюрреализм. Жанры (пейзаж, морской пейзаж, натюрморт, портрет и т.п.). Лондонская школа живописи. Английская школа. Винчестерская школа. Гудзонская школа живописи. Дж. Констебль, Дж. Рейнолдс, Т. Гейнсборо, Ж.Тернер, У. Хогарт; Ад. Рейнхард, Х.О.Таннер, Р. Моррис, У. М.Чейз, М. Х. Додж.
  5. Проблема понимания при общении с представителями иной культуры.
    Специфические черты, присущие представителям английской и русской культур. Пути и способы познания другой культуры. Проблема взаимопонимания людей. Возникновение конфликтов, причины. Способы разрешения конфликтов, меры
    профилактики.

Вернуться:

Лента активности курса

Извините, но на данный момент нам нечего вам показать. Попробуйте использовать другой фильтр или зайти попозже.