ЗАЧЁТ

Оцениваемая компетенция:

– способность к коммуникации в устной и письменной формах на русском и иностранном языках для решения задач межличностного и межкультурного взаимодействия (ОК-4);
Цель аттестации (зачёта): осуществить промежуточный контроль уровня знаний студентов по изучаемой дисциплине в соответствии с требованиями образовательной программы по окончании курса/семестра; установить умение студентов применять полученные знания при решении практических задач; определить уровень развития у студентов коммуникативной компетенции.

В результате освоения курса студенты должны:

знать
– языковой материал в пределах изученных тем делового общения, знать значения
лексических единиц, связанные с тематикой курса обучения и соответствующие ситуации делового общения; знать специфику использования реплик клише речевого этикета, отражающих особенности культуры стран изучаемого языка в сфере делового общения;
– основные типы и типы писем в деловой корреспонденции; лингвистические,
стилистические и социокультурные особенности структуры, содержания и требования к
каждому типу письма; лингвистические особенности оформления и употребления
сокращений, принятых в деловой корреспонденции на английском языке;

уметь
– вести диалог с речевым партнером в различных ситуациях устного делового общения; понимать достаточно полно высказывания на деловом иностранном языке и аутентичные аудио- и видеотексты делового характера; читать с достаточным пониманием тексты делового характера, пользоваться ознакомительным, изучающим, поисковым видами чтения (в зависимости от коммуникативной задачи); уметь использовать опыт владения языком для самостоятельного углубления и совершенствования навыков и умений иноязычной коммуникативной компетенции в сфере делового общения;
– писать деловые письма с опорой на образец и без опоры на образец, употребляя формулы речевого этикета, принятые в странах изучаемого языка в сфере делового общения;

владеть
– навыками устного общения в стандартных ситуациях устного делового общения, навыками построения диалогического высказывания в деловой сфере, в том числе навыками ведения телефонных разговоров и правилами этикета телефонной коммуникации;
– основными приемами оформления формы, структуры и содержания деловой
корреспонденции писем на изучаемом языке (письмо по организации встречи, письмо-запрос информации, письмо-приглашение, письмо-жалоба, резюме и сопроводительное письмо и др.).

 

Особенности процедуры проведения аттестации (зачёта)

Целью аттестации с оценкой  как промежуточной аттестации является комплексная и объективная оценка качества усвоения студентами учебного материала по дисциплине, а также умения синтезировать полученные знания и применять их к решению практических задач, предусмотренных основной образовательной программой.

Рейтинговая система предполагает 100-балльную оценку успеваемости студента по учебной дисциплине в течение семестра, 60 из которых отводится на текущий контроль, а 40 — на экзамен.

Аттестация (зачёт) проводится по окончании обучения в 8 семестре.

В случае, когда сумма баллов текущего семестра за работу на практических занятиях, контрольные работы и СРС составила менее 30 баллов, студент к аттестации не допускается. Ликвидация текущих задолженностей осуществляется студентом как в очной, так и в дистанционной форме (по согласованию с преподавателем) в срок не позднее, чем за два дня (48 часов) до даты дифференцированного зачёта.

Если студент успешно занимался в течение всего семестра, качественно и в полном объеме выполнил СРС, прошёл все виды контроля, получив положительную оценку, и набрал в текущем семестре не менее 50 баллов, преподаватель может освободить его от сдачи зачета. В этом случае итоговая сумма баллов составит сумму баллов, набранных в течение семестра, и 40 баллов.

 Особенности и критерии оценивания ответа студента на аттестации (зачёте)

На аттестации (зачёте) студент выполняет следующие виды заданий на карточках:

  • теоретический вопрос по правилам ведения деловой корреспонденции
  • написание делового письма заданного типа
  • ведение диалога с речевым партнером на деловом иностранном языке в рамках предложенной темы по тематике, изученной в течение семестра.

Максимальное количество баллов, которое студент имеет возможность набрать на аттестации с оценкой — 40.

Из них студент может набрать по каждому параметру:

  • теоретический вопрос по правилам ведения деловой корреспонденции — 10 баллов
  • написание делового письма заданного типа — 10 баллов
  • ведение диалога с речевым партнером на деловом иностранном языке в рамках предложенной темы по тематике, изученной в течение семестра — 20 баллов

Кроме того, студент должен уметь отвечать на дополнительные вопросы преподавателя в рамках тем, изученных в течение семестра, поддерживая разговор и используя изученные лексические единицы и грамматические структуры.

На подготовку к ответу по каждому виду заданий отводится 15 минут.

Ответ студента на аттестации (зачёте) оценивается по трём основным параметрам:

  • знание правил написания различных видов делового письма на английском языке;
  • решение коммуникативной задачи при написании делового письма;
  • решение коммуникативной задачи в диалоге с речевым партнером.

Во время проведения аттестации успеваемость студентов определяется суммой набранных баллов по перечисленным выше критериям в соответствии со следующей шкалой:

от 61 до 100 баллов — зачтено

60 и менее баллов — незачтено.

Оценка ответа студента на аттестации с оценкой осуществляется по следующим критериям:

Критерии оценивания знания теоретического материала по правилам ведения деловой корреспонденции (Task 1)

5 условных единиц — ответ на заданный теоретический вопрос дан в полном объеме; студент демонстрирует знание как содержания теоретического материала, так и изученных за семестр единиц деловой лексики; студент правильно отвечает на дополнительные вопросы преподавателя; языковые и фонетические ошибки отсутствуют или присутствуют в незначительном количестве,  не затрудняя понимание;  лексико-грамматические ошибки в речи студента практически отсутствуют; речь звучит в естественном темпе, допускаются единичные несущественные фонетические ошибки, не искажающие качественно фонетическую форму слова  и не влияющие на понимание; соблюдается правильная интонация, понимание не затруднено; предусмотренные программой для данной дисциплины компетенции полностью сформированы.

3–4  условные единицы —  ответ на заданный теоретический вопрос в целом дан, но не все аспекты, указанные в задании, раскрыты полностью; словарный запас включает достаточное количество изученных за семестр единиц деловой лексики, но наблюдается некоторое затруднение при подборе слов и неточности в их употреблении; на заданные вопросы студент отвечает недостаточно четко; студент допускает отдельные языковые ошибки, которые иногда затрудняют понимание; речь иногда неоправданно паузирована; фонетические ошибки могут искажать звуковую форму слова, в отдельных случаях затрудняя понимание; некоторые предусмотренные программой компетенции сформированы недостаточно.

1–2 условные единицы — ответ на заданный теоретический вопрос дан частично, изученный лексико-грамматический материал используется студентом в недостаточном объёме; тема раскрыта в ограниченном объеме; студент имеет отдельные представления об изученном материале; коммуникация существенно затруднена, студент допускает лексико-грамматические ошибки; имеются многочисленные языковые ошибки; грубые фонетические ошибки существенно затрудняют понимание; речь неоправданно паузирована (имеются множественные хезитационные паузы, вызванные затруднением в формировании содержания речи или в выборе средств его выражения);  речь воспринимается с трудом из-за большого количества фонетических и интонационных ошибок,  обусловленных интерферирующим влиянием родного языка; предусмотренные программой компетенции сформированы слабо или не сформированы.

0 условных единиц — коммуникативная задача не решена; в речи студента отсутствуют изученные лексические единицы или он неправильно их употребляет; студент неправильно использует грамматические структуры, допускает большое количество грубых лексико-грамматические ошибок; многочисленные языковые и фонетические ошибки не позволяют выполнить поставленную коммуникативную задачу.

 

Критерии оценивания задания на написание делового письма (Task 2)

5 условных единиц — коммуникативная задача решена в полной мере, тема раскрыта в полном объеме; студент отвечает на поставленный вопрос, демонстрируя знание как содержания теоретического материала, так и изученных за семестр единиц деловой лексики; студент правильно отвечает на дополнительные вопросы преподавателя; языковые и фонетические ошибки отсутствуют или присутствуют в незначительном количестве,  не затрудняя понимание;  лексико-грамматические ошибки в речи студента практически отсутствуют; речь звучит в естественном темпе, допускаются единичные несущественные фонетические ошибки, не искажающие качественно фонетическую форму слова  и не влияющие на понимание; соблюдается правильная интонация, понимание не затруднено; предусмотренные программой для данной дисциплины компетенции полностью сформированы.

3–4  условные единицы — коммуникативная задача в целом решена, но не все аспекты, указанные в задании, раскрыты полностью; словарный запас включает достаточное количество изученных лексических единиц, но наблюдается некоторое затруднение при подборе слов и неточности в их употреблении; коммуникация немного затруднена; на заданные вопросы студент отвечает недостаточно четко; студент допускает отдельные языковые ошибки, которые иногда затрудняют понимание; речь иногда неоправданно паузирована; фонетические ошибки могут искажать звуковую форму слова, в отдельных случаях затрудняя понимание; интонационные ошибки обусловлены интерферирующим влиянием родного языка; некоторые предусмотренные программой компетенции сформированы недостаточно.

1–2 условные единицы — коммуникативная задача решена частично, изученный лексико-грамматический материал используется студентом в недостаточном объёме; тема раскрыта в ограниченном объеме; студент имеет отдельные представления об изученном материале; коммуникация существенно затруднена, студент допускает лексико-грамматические ошибки; имеются многочисленные языковые ошибки; грубые фонетические ошибки существенно затрудняют понимание; речь неоправданно паузирована (имеются множественные хезитационные паузы, вызванные затруднением в формировании содержания речи или в выборе средств его выражения);  речь воспринимается с трудом из-за большого количества фонетических и интонационных ошибок,  обусловленных интерферирующим влиянием родного языка; предусмотренные программой компетенции сформированы слабо или не сформированы.

0 условных единиц — коммуникативная задача не решена; в речи студента отсутствуют изученные лексические единицы или он неправильно их употребляет; студент неправильно использует грамматические структуры, допускает большое количество грубых лексико-грамматических ошибок; многочисленные языковые и фонетические ошибки не позволяют выполнить поставленную коммуникативную задачу.

 

Критерии оценивания диалога (Task 2)

 5 условных единиц — лексический запас студента содержит исчерпывающее количество изученных за семестр лексических единиц,  которые он успешно использует при переводе, достаточно точно подбирает английские эквиваленты слов, конструкций обеспечивая максимальную адекватность русскому тексту (не более двух случаев неупотребления изученной лексики); практически нет нарушений в исполь­зовании лек­сики (до­пускается не более 2-х негрубых лексических ошибок), используются адекватные грам­матические струк­туры, студент правильно выбирает соответствующие грамматические формы глагольных времён; практически от­сутствуют грам­матические ошибки (допускаются 1-2 негрубые грам­матические ошибки,  не искажающие смысл переводимого текста); соблюдается правильное произношение и интонация.

 3­–4 условные единицы — запас лексических единиц, изученных за семестр, несколько ограничен; при переводе студент в целом достаточно адекватно подбирает английские эквиваленты слов и выражений, но встре­чаются отдельные не­точности в их употреб­лении, изученные лексические структуры используются не очень активно и иногда заменяются другими, что не  обеспечивает максимальную адекватность русскому тексту (не более 4-х случаев неупотребления изученной лексики); имеются отдельные нарушения в исполь­зовании лек­сики (до­пускается не более 4-х негрубых лексических ошибок); в  целом студент адекватно использует при переводе грам­матические струк­туры, включая временные глагольные формы, но иногда испытывает затруднения при их подборе; студент допускает отдельные грамма­тические ошибки, (допускается не более 4-х негрубых грамма­тических ошибок,  не искажающих смысл переводимого текста); интонационные ошибки обусловлены интерферирующим влиянием родного языка.

1–2 условные единицы — использован неоправ­данно ограниченный запас лексических единиц, изученных за семестр; изученные лексические структуры используются не активно и часто заменяются другими, что не обеспечивает адекватность русскому тексту (не более 6-ти случаев неупотребления изученной лексики); при переводе студент часто неадекватно подбирает английские эквиваленты слов и выражений, встре­чаются многочисленные не­точности в их употреб­лении (до­пускается не более 6-ти лексических ошибок); студент часто неадекватно использует при переводе грам­матические струк­туры, включая временные глагольные формы, испытывает значительные затруднения при их подборе; студент допускает многочисленные грамма­тические ошибки, искажающие смысл переводимого текста (не более 6-ти грамма­тических ошибок,  искажающих смысл переводимого текста). студент часто допускает фонетические и интонационные ошибки,  обусловленных интерферирующим влиянием родного языка (не более 6-ти фонетических и интонационных ошибок).

0 условных единиц — крайне ограниченный запас лексических единиц, изученных за семестр, не позволяет студенту правильно выполнить задание; большая часть изученных лексических структур не используется или заменяется другими; студент часто неадекватно использует при переводе грам­матические струк­туры, включая временные глагольные формы, испытывает серьёзные затруднения при их подборе,  делая неоправданно длительные паузы при ответе; речь воспринимается с трудом из-за большого количества фонетических и интонационных ошибок,  обусловленных интерферирующим влиянием родного языка.

Расчет баллов за теоретический вопрос

Перевод условных единиц, набранных за устное монологическое высказывание, производится по следующей шкале:

 

Интервал условных единиц за устное монологическое высказывание

(max 5 условных единиц)

Рейтинговый балл за устное монологическое высказывание

(max 20 баллов)

5 20
3–4 16
1–2 6
0 0

Расчет баллов за письмо

Перевод условных единиц, набранных за устный перевод, производится по следующей шкале:

 

Интервал условных единиц за устный перевод

(max 5 условных единиц)

Рейтинговый балл за устный перевод

(max 20 баллов)

5 20
3–4 16
1–2 6
0 0

 

Расчет баллов за диалог

Перевод условных единиц, набранных за устный перевод, производится по следующей шкале:

 

Интервал условных единиц за устный перевод

(max 5 условных единиц)

Рейтинговый балл за устный перевод

(max 20 баллов)

5 20
3–4 16
1–2 6
0 0

 

Пример задания на аттестации с оценкой (зачёте)

 

Card 1  

 

  1. Describe the major elements of a business letter.
  2. Your company needs a designer to renew their website. Write an appointment request letter to a qualified web designer and arrange a meeting.
  3. Discuss with the web designer his/her future visit to your company by phone.

Тематика вопросов к билетам

Task 1

Taks 2

Task 3


Вернуться:
Курс

Лента активности курса

Извините, но на данный момент нам нечего вам показать. Попробуйте использовать другой фильтр или зайти попозже.