Assignment 2
Ко второму заданию прочитать 5-8 главы и комментарий на странице 11-12..
- Give a short summary of the part under discussion.
- Render the following words and word combinations in English:
- Взять верх (стр. 27); take over
- Сознательно не учитывать (стр. 27); leave out deliberately
- Занудный (стр. 28); nerdy
- Исполнять капризы (стр. 32); indulge a whim
- Угрызение совести (стр. 32); a fit of remorse
- Представлять как подделку (стр. 33); expose as a fraud
- осадить (стр. 33); put smb. off
- выдать себя (стр. 34); give oneself away
- держаться подальше (стр. 40); keep out of smb.’s way
- собрать всю злость (стр. 45); summon up all the requisite anger
- провернуть (стр. 45); carry through
- сбагрить (стр. 45); pack off
- жить на авторский гонорар (стр. 47); live off the royalties
- винить (стр. 48); accuse smb of smth
- гордиться (стр. 48). Pride oneself on
- угасать (стр. 49) get extinguished
- быть не в духе (стр. 50) under the weather
- быть не в теме (стр. 51) out of touch
- принимать за чистую монету (51) take at face value
- Make up your own sentences with the expressions.
- Translate from Russian into English (choose 1 card from the attached file).
Questions on the novel:
- Draw your conclusions on the relationships between the mother and the son. Do they seem natural to you?
- Do you agree that the children’s way of thinking has become perverted? Is it the same for Russian schoolchildren? What do you think the author tries to say by exposing this bleeding social wound of the British society? As future teachers how can you prevent the same problem in Russian schools? What are the ways of developing critical thinking?
- Why do you think the word SPAT was chosen to name the single parents’ society? What for in your opinion did its members choose a derogative word for it?
- Was Will’s entrance into the society a successful one? Prove your point.
- Would you tell your son/daughter about your misfortune if you were in Fiona’s position?
Предыдущее занятиеСледующее занятие